Search

Combos 主題分享(十五)

【If You Get My Point】😏<...

  • Share this:

Combos 主題分享(十五)

【If You Get My Point】😏

(⚠有不影響觀賞品質的微劇情雷)

前幾天看了剛上映的玩具總動員4,
這一系列真的是陪著所有90年代長大的人一同成長,
想當初覺得3實在是收尾得很漂亮,沒想到還要出4,
覺得不太對勁,很怕這集是硬要出的,擔心這神作的走向,
結果是我多慮了,不同以往Disney常會端出老少咸宜的菜,
這集我真的覺得是拍給所有與這系列一起長大的成人看的。
-
片中有一段有趣的雙關對白,因中文字幕只有翻譯出一種,
所以分享給大家,之後看到也可以會心一笑,劇情如下:
"當大夥兒們都在露營車上時,為了替Woody爭取些時間,
圖片中Jessie牛仔女孩角色,用圖釘把露營車的輪胎戳破,
使爸爸無法開露營車,拖延戰術成功,讓大家動彈不得,
Jessie這時拿著圖釘📍,臉帶得意地😏對大夥兒們說:"
-
(Now we literally can't move, if you get my "point".)
電影院中的字幕翻譯🔠:
(現在我們確實哪都去不了了,如果你們懂我的意思的話)
其中的雙關梗就是Point這個單字,除了指想法/目的以外,
它本身也有尖銳點、尖端之意;這邊指的是她手上的圖釘,
所以第二種翻譯則是🔡:
(現在我們確實哪都去不了了,如果嚐了一口我的圖釘的話)
等於Jessie跟大家強調"現在大家完全地動彈不得"這事情,
並也在指她利用圖釘將輪胎刺破,使大家真正地無法動彈。
-
而其中"literally"這副詞也是口語中超級好用的跟常用到的,
用來強調 "字面上地/不誇張地" 的意思,
例句:
Kong literally hitted on every single female he met today.
(康今天搭訕了每位遇到的女性,完全不誇張。)
-
📝Takeaways:
1. 記得去看Toy Story 4


Tags:

About author
''沒有平舌Snapback,沒有不是用來打球的Jordan鞋, 沒有戴墨鏡,沒有嘻哈男孩一貫的平頭髮型, 平凡的外表下藏著熱愛嘻哈文化、繞舌與籃球的靈魂。'' 這是"Combos" 來自大直,名字靈感源自本身喜愛國外一種起士餅乾Combos 加上諧音類似"康博士"與現實生活中綽號相關,而意譯上又有連續技的意思,跟自身在繞舌上追求韻腳與Flow的理念相符,一語三關,故名之。目前與志同道合的音樂人組成了[C.O.R.K. 軟木塞]樂團。 [C.O.R.K. 軟木塞] 由團員四人的英文名字字母拼寫 而成,而單字“Cork”本身為酒瓶上的軟木塞之意, 延伸有抑制的概念。這也同時在影射團員四人皆已進入 了社會體制之中,瓶器即為社會,瓶中的美酒就是 我們對音樂的熱誠。 軟木塞像是抑制我們自身靈魂與情感的栓門一般, 也同時避免了美酒的變質。期許自己有軟木塞之特性, 隨著時間仍保有原本的彈性並吸取美酒陳年的香氣, 在最佳的品酒時機“波”的一聲,將自身長久以來 醞釀沉寂許久的美酒與香氣隨之釋放噴發出來! Chris. T: https://goo.gl/g3nCNw O.O: https://goo.gl/k89x9w Red Pig: https://goo.gl/RC0YAe Kong: https://goo.gl/CSQ31I
這是Combos康博士, 一個不菸不酒不熬夜的健康型繞舌歌手, 平常愛打籃球?
View all posts